CARTA DE CRISTOBAL COLON A LUIS DE SANTANGEL TESORERO DE LOS REYES CATOLICOS – SIGLO XV. Author: Christopher Columbus (). Carta de Cristobal Colón a Luis de Santangel (hoja 6). Items Letter of Columbus to Luis de Santangel, dated 15 February . de marzo: / Esta Carta en bio Colom A’esc[r]iuano Deraciõ / De las Jslas Halladas en.

Author: Sharan Gushura
Country: Sierra Leone
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 5 May 2017
Pages: 485
PDF File Size: 19.83 Mb
ePub File Size: 8.63 Mb
ISBN: 259-3-35055-632-8
Downloads: 41926
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Magore

It is now increasingly believed that the Latin edition printed in Rome is actually a translation of the letter to Santangel, and that the letter to the Monarchs was never translated nor printed.

Luis de Santángel

Whether it be anything of great or small value, with any trifle of whatever kind, they are satisfied. According to the journal of his voyage, on February 14, Columbus was caught in a storm off the Azores islands.

In retrospect, however, some hints are given earlier. The existence of the Latin letter to Gabriel Sanchez was known long before the existence of the Spanish letter to Santangel. It been suggested in recent years that the printed letter may not have been written in its entirety by the hand of Columbus, but rather was edited by a court official, probably Luis de Santangel.

Although written in the 16th century, Las Casas’s manuscript was only discovered in the s and published only in — Seven of these nine letters were previously unknown.

It also lacks the Lisbon post-script and the note about it being sent to the Escriban de la Racion.

Jewish and New Schristian Elements”, Midstream. They are not black as in Guinea, though their hair is straight and coarse, as it does not grow where the sun’s rays are too ardent. As I know you will be rejoiced at the glorious success that our Lord has given me in my voyage, I write this to tell you how in thirty-three days I sailed to the Indies with the fleet that the illustrious King and Queen, our Sovereigns, gave me, where I discovered a great many islands, inhabited by numberless people; and of all I have taken possession for their Highnesses by proclamation and display of the Royal Standard without opposition.

The Ambrosian edition seems to correct most of these mistakes, although it also makes a few new mistakes of its own. Accessed February 12, The three fragments were first published by Cesare de Lollis in the Raccolta Colombiana of As for monsters, I have found not trace of them except at the point in the second isle as one enters the Indies, which is inhabited by a people considered in all the isles as most ferocious, who eat human flesh. Christopher Columbus’s letter is often compared to the letters of other early explorers, notably his contemporary Amerigo Vespucciwhose letters of —05 enjoyed even greater dissemination and popularity.

The earliest Latin version although bearing no date or printer name states the letter was addressed to “Raphael Sanxis” assumed to mean Gabriel Sanchezthe treasurer of the Crown of Aragon [38]and has an opening salutation hailing the Catholic king Ferdinand II of Aragon later Latin editions correct the addressee’s name to “Gabriel Sanchez” and add Isabella I of Castile to the salutation. Santangel had been the person who made the case to, and persuaded, Queen Isabella to sponsor Columbus’s voyage eight months earlier.


Columbus makes particular note that the natives lack organized religion, eantangel even idolatry “no conocian cilon seta nin idolatria”. Fechada sobre las islas de Canaria a 15 de febrero de Earlier in the letter, Columbus had spoken also of the land of “Avan” “Faba” in the Copiador letterin the western parts of Juana, where men are said to be “born with tails” “donde nacan copon gente con cola” —probably a reference to the Guanajatabey of western Cuba.

Having failed to find the great markets and cities of China or India, he was returning with empty hulls. Posted by X X at 8: Indeed, I might have accomplished much more, had the crews served me as they ought to have done. The Portuguese had already colonized the Atlantic islands of Madeira and the Azores and erected considerable export industries in timber, sugar and dragon’s bloodand the Castilian crown was in the process of completing its conquest of the Canary Islandsdrumming up trade in orchil and slaves as they went.

In the Copiador version there are passages omitted from the printed editions petitioning the monarchs for the honors promised him at Santa Fe, and additionally asking for a cardinalate for his son and the appointment of his friend, Pedro de Villacorta, as paymaster of the Indies. He compares lush and well-watered Hispaniola as more favorable to settlement than mountainous Cuba.

The discovery of the Canary Islands in the s had launched a wave of slaving expeditions that had shocked the Church and prompted the intervention of the pope, who overrode the claims of the Iberian monarchs and wrote the islands over to a private entrepreneur Luis de la Cerda who promised to convert the natives instead.

Cartes anunciant el descobriment de les Índies – Viquipèdia, l’enciclopèdia lliure

All the Latin editions omit the endings found in the Spanish edition santangwl Santangel—i. They go around usually naked, although sometimes they wear a small cotton loincloth. However, Columbus proclaims disbelief in the existence of these “monsters”, or rather suggests this is likely just a local Indian myth pertaining to some distant Indian seafaring tribe who are probably not unlike themselves “I regard them as of no more account than the others”, “yo no los tengo en nada mas que a los otros”.

Columbus connects the monsters story to another local legend about a tribe of female warriorswho are said to inhabit the island of “Matinino” east of Hispaniola “first island of the Indies, closest to Spain”, possibly referring to Guadaloupe.

In all the islands I observed little difference in the appearance of the people, or in their habits and language, except that they understand each other, which is remarkable. Thus, Columbus’s letter serves as an early example of the harnessing of the new printing press by the State for propaganda purposes.

The Letter of Columbus to Luis De Sant Angel Announcing His Discovery

Luix these islands there are mountains where the cold this winter was very severe, but the people endure it from habit, and with the aid of the eantangel they eat with very hot spices. It was acquired in by the Spanish government and is currently deposited at the Archivo General de Indias in Seville.


In the printed version of the Spanish letter, the post-script is dated March 14, rather than March 4; this could be just a printer’s error; the letter to the monarchs in the Libro Copiador gives the correct post-script date, March 4, But our Redeemer has given victory to our most illustrious King and Queen, and to their kingdoms rendered famous by this glorious event, at which all Christendom should rejoice, celebrating it with great festivities and solemn Thanksgivings to the Holy Trinity, with fervent prayers for the high distinction that will accrue to them from turning so many peoples to our holy faith; and also from the temporal benefits that not only Spain but all Christian nations will obtain.

Most other early Latin editions are reprints of that edition.

Columbus’s letter on the first voyage – Wikipedia

On June 12, Columbus famously gathered his crew on Evangelista island what is now Isla de la Juventudand had them all swear an oath, before a notary, that Cuba was not an island but indeed the mainland of Asia and that China could be reached overland from there. It omits some of the more economic-oriented details of the printed editions. In his letter, Christopher Columbus claims to have discovered and taken possession of a series of islands on the edge of the Indian Ocean in Asia.

Columbus also gives an account of some of his own activities in the letters. They are said to make treaties of marriage with the women in the first isle to be cagta with coming from Spain to the Indies, where there are no men. The Indians call it Guanaham. The printed Spanish and Latin editions are practically identical, with only some very minor differences, most of them attributable to the printers. In the letter, he notes that he ordered the erection of the fort of La Navidad on the island of Hispaniola, leaving behind some Spanish colonists and traders.

For a long time, historians believed the Latin edition was based on the copy of the letter sent by Columbus to the Catholic monarchs as mentioned at the end of the Spanish letter to Santangeland that Columbus’s address to the treasurer Luie Sanchez was merely a courtly formality.

To influence public opinion in Europe, and particularly the Church and the Pope, a Spanish version was not nearly as useful as a Latin one, so there santange no purpose of continuing to print the Spanish edition once the Latin one became available.

They possess many canoes, with which they overrun all copon isles of India, stealing and seizing all they can.